最近好多台灣朋友在問「桔子樹 英文」要怎麼說,其實最常見的說法就是”orange tree”啦!不過你知道嗎,桔子家族在英文裡可是有很多不同的稱呼喔,而且每種柑橘類水果的英文都不太一樣,今天就來跟大家分享一下這些實用的小知識。
首先我們來看看常見的柑橘類水果英文對照表:
中文名稱 | 英文名稱 | 科學名稱 |
---|---|---|
桔子 | tangerine | Citrus reticulata |
柳橙 | orange | Citrus sinensis |
柚子 | pomelo | Citrus maxima |
檸檬 | lemon | Citrus limon |
金桔 | kumquat | Citrus japonica |
說到桔子樹的英文,除了最常見的”orange tree”之外,如果你是指那種盆栽的小型柑橘樹,園藝界通常會用”citrus tree in pot”來稱呼。在台灣很多人家裡都會種這種迷你桔子樹,過年的時候特別應景,擺一盆在家裡整個氣氛都不一樣了。
記得有次去朋友家,他指著陽台那棵結滿小果實的樹說:”This is my lucky citrus tree!” 原來在西方文化裡,柑橘樹也被視為帶來好運的植物呢。不過要特別注意的是,橘子(orange)和桔子(tangerine)在英文裡是不同詞彙,雖然都是柑橘屬,但大小、甜度和果皮厚度都有差別。
如果你去國外的超市買水果,會發現柑橘類的區分比台灣更細。像是mandarin(中國柑橘)、clementine(無籽小柑橘)這些在台灣可能都統稱桔子或柑橘的品種,在英文裡都有自己專屬的名字。下次看到外國朋友家的桔子樹,不妨問問是什麽品種,搞不好會學到新的單字喔!
桔子樹英文怎麼説?台灣人最常用的説法
最近有朋友問我「桔子樹英文怎麼説?台灣人最常用的説法」,這個問題其實蠻有趣的。在台灣,我們常吃的桔子其實有好幾種,每種的英文說法也不太一樣。今天就來跟大家分享一下,順便整理成表格讓大家一目瞭然!
首先要知道,台灣人講的「桔子」通常是指那種小小顆、皮薄多汁的柑橘類水果。這種在英文裡最常被叫做mandarin orange,不過其實更精確的說法是satsuma或tangerine。如果你去國外超市,看到標籤寫clementine的也是類似的水果。至於整棵樹的話,就直接在後面加個tree,變成mandarin orange tree或tangerine tree都可以。
台灣常見的柑橘類水果英文對照表:
中文名稱 | 台灣常用英文 | 學名/正式英文 |
---|---|---|
桔子 | mandarin orange | Citrus reticulata |
柳丁 | orange | Citrus sinensis |
椪柑 | ponkan | Citrus poonensis |
金桔 | kumquat | Fortunella spp. |
檸檬 | lemon | Citrus limon |
說到這個,不得不提台灣人真的很愛吃桔子。每到過年期間,家家戶戶都會擺上一盆桔子樹,象徵大吉大利。這種盆栽的桔子樹英文可以說potted mandarin tree,外國朋友來台灣玩的時候,看到路邊賣的年節盆栽都覺得很新奇。另外像我們常喝的桔子汁,英文就是mandarin orange juice,跟一般柳丁汁(orange juice)是不一樣的喔!
在台灣的傳統市場裡,阿嬤們都習慣叫「桔仔」,其實就是指這種小顆的柑橘。如果你去買水果,跟老闆說要mandarin他們也聽得懂。不過要注意的是,有些品種像茂谷柑或是桶柑,雖然長得很像,但在英文裡可能會被歸類到不同的名稱。這時候最簡單的方法就是直接說Taiwanese mandarin,老外就知道你在講台灣特有的品種啦!
為什麼台灣人種桔子樹要學英文名稱?
最近發現一個有趣的現象,身邊種桔子樹的朋友都在查英文品種名,為什麼台灣人種桔子樹要學英文名稱?其實這跟國際交流越來越頻繁有關。現在很多園藝愛好者會上國外論壇交流種植技巧,或是從國外引進新品種,這時候知道正確的英文名稱就超級重要啦!不然你跟外國網友說「我家種了超甜的橘子」,對方可能根本搞不清楚是哪個品種。
台灣常見的柑橘類水果其實有超多英文名稱,很多人以為orange就搞定,但其實不同品種差很大。像是我們常吃的柳丁,英文是Tangerine;而茂谷柑則叫Honey Murcott。這些名稱不只是學術上用,現在很多進口肥料、農藥的說明書也都是英文的,知道正確名稱才不會用錯東西把心愛的果樹搞死。
台灣常見品種 | 英文名稱 | 特色 |
---|---|---|
柳丁 | Tangerine | 皮薄多汁,甜度高 |
茂谷柑 | Honey Murcott | 果肉細緻,帶蜂蜜香 |
桶柑 | Ponkan | 果型扁圓,耐存放 |
椪柑 | Ponkan | 皮鬆易剝,酸甜適中 |
金桔 | Kumquat | 整顆可食,常用來做蜜餞 |
除了品種辨識,學英文名稱對想拓展外銷的果農也很實用。現在很多台灣水果都在打國際市場,像屏東的檸檬、台東的釋迦都成功外銷。如果連自己種的水果英文都說不出來,要怎麼跟國外買家介紹?而且有些品種在國外有專利,想引進種苗或出口都要註冊正確名稱,這些都是實際會遇到的狀況。
現在網路這麼發達,隨便查都能找到柑橘類的英文資料,但要注意的是同一種水果在不同國家可能有不同叫法。像我們說的「橘子」在美國可能叫Mandarin orange,在英國又變成Satsuma。有些熱衷園藝的朋友還會加入國際柑橘協會,跟各國同好交流種植心得,這時候英文名稱就是基本配備了。
最近有朋友在問:「何時該用orange tree?何時用tangerine tree?」其實這兩種柑橘類植物在台灣都很常見,但用途和特性差很大喔!先說orange tree,就是我們常說的柳橙樹,果實比較大顆、皮厚,適合榨汁或直接吃;tangerine tree則是椪柑樹,果實小巧、皮薄好剝,更適合當零嘴或送禮。下面就用表格幫大家整理重點差異:
比較項目 | Orange Tree (柳橙樹) | Tangerine Tree (椪柑樹) |
---|---|---|
果實大小 | 較大,直徑約7-10公分 | 較小,直徑約5-7公分 |
果皮特性 | 厚實難剝,表面較粗糙 | 薄而鬆軟,容易徒手剝開 |
最佳用途 | 榨汁、製作果醬、烘焙 | 直接食用、年節送禮 |
台灣盛產季節 | 11月到隔年2月 | 9月到12月 |
樹形特徵 | 樹冠較開展,枝條粗壯 | 樹型緊湊,枝葉較細密 |
如果你是想種來自己榨果汁或做甜點,orange tree會是更好的選擇,因為它的果肉多汁又帶點微酸,做成飲料很解渴。像我們台灣很多早餐店的柳橙汁,就是用這種橙子現榨的,記得要選果皮顏色深、拿起來沉甸甸的,甜度才會夠。而tangerine tree的椪柑因為甜度高、纖維細,老人家和小朋友都特別愛吃,過年時擺一籃在客廳,大家邊聊天邊剝來吃超方便的。
種植方面也要注意,orange tree需要比較大的空間,陽台盆栽可能長不好,建議有庭院的再考慮;tangerine tree就比較適合小家庭,甚至用大盆子種在頂樓也能結果。兩種樹都喜歡陽光,但台灣夏天太熱時要稍微遮陰,尤其是剛種下去的小苗,記得每天澆水但不能積水,不然根部會爛掉。施肥的話,過年前後和結果後各施一次有機肥就差不多了。